<menuitem id="g8skh"><ruby id="g8skh"></ruby></menuitem>
  • <dl id="g8skh"></dl> <dl id="g8skh"><ins id="g8skh"><thead id="g8skh"></thead></ins></dl>
  • <div id="g8skh"></div>
  • <div id="g8skh"><tr id="g8skh"></tr></div>

    咨询电话:4000-628-552

    注册

    退出

    俄语日常口语90句

    2016-09-21 03:09:38

       1.В?#23398;?помочь? 您需要帮忙吗?  

      2.Явка обяз?#23398;洄支荮瞌擐? 务必出席。

      3.Слово имеет…… 请……发言

      4.Держи к?#23398;猝蕨学擼?你休想!5 H; @; H1 _5 a/ T; A1 L

      5.Деть некуда. 多得没处放。2 Y9 @( J% l4 t

      6.Довольно спорить! 行了,别争了!

      7.Н?#23398;戔拽?дур?#23398;堙眩?没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)

      8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。4 c0 H4 v* Q0 e1 `* ^5 D- x8 u! \

      9.Только пикни! 敢犟嘴!! c3 }" R2 p1 E8 j

      10.К?#23398;?игрушка! 漂亮极了

      11.Золотой мой! 我亲爱的!

      12.Вот вздор! 真是胡说!

      13.Не выр?#23398;丕学郄洄支悃睿?请别骂人!4 y; G% q; Y$ ]4 q

      14.Вот тебе! 这是你应得的惩罚!1 r  C/ Y; t. X" y. {+ Z

      15.Ст?#23398;猝学?песня! 老生常谈!/ ^& J6 T' ?: T; O

      16.Б?#23398;洄皈戔堙?мои! 我的天呢!

      17.К?#23398;?здорово! 太好了。# N5 w9 q& Z$ U6 R6 O+ h6 f

      18.Мною з?#23398;咬唰洌?操心事多吧?+ E- d' c) [7 o( S+ B+ P  F

      19.Всех бл?#23398;裕?一切顺利!

      20.Брысь отсюда! 走开!

      21.Одно зв?#23398;擐訌? 名不副实;徒?#34892;?#34920;

      22.Гл?#23398;侑?з?#23398;堙学洄訌荮訌悃? 翻白眼呢。2 Q5 I0 d" r$ H) R

      23.Опять выпил? 又喝醉了?

      24.З?#23398;纓学猝訌荮学悃?к?#23398;戔? 出麻烦事了。

      25.Один конец. 反正一样(坏结局不?#26432;?#20813;)

      26.И конечно. 全完了;一切都不行了。; s1 {8 I& H9 P- _( t+ R6 Q0 e7 D

      27.Крив?#23398;?вывезет. 天无绝人之路。

      28.Меньше слов! 少说废话!% @$ j$ D! h4 p' q

      29.К?#23398;堙訌蕨?судьб?#23398;蕨冢?什么风把你给吹来了。

      30.На роду н?#23398;岌訌悃学擐? 命中注定。8 Z, K. }1 H4 M3 V" L5 {

      31.Откуда ты родом? 你是哪里人?% p- Y$ t1 I& a2 g/ p

      32.Что за беда! 有什么大不了的!

      33.Не п?#23398;乍学郄洄?духом. 不要气馁,别泄气。6 y2 Q8 `! v! b

      34.Вот не ожида! 真没想?#21073;?/p>

      35.В добрый путь! 一路顺风!6 f: ^( e7 ~5 `+ V3 j7 c& i

      36.Мне всё р?#23398;纓擐? 我无所谓。* @9 @+ ?' o8 w) X  h9 Q: J4 K0 J

      37.Что за безобр?#23398;侑訌鄭?真是岂?#20889;死恚?/p>

      38.Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?8 j3 c6 ?1 O2 Z9 d9 f- z

      39.Вот оно что. 原来如此!+ W- S, k5 R* A: }8 z

      40.Ах,ты,бессовестный! 哎?#21073;?#20320;这个没良心的!

      41.Из ума вон. 全忘了* [, N( Z7 m3 _8 z) e

      42.Сколько он зн?#23398;支洌?他知道的可真多!8 ]" m$ U! {7 t* ]; L. e

      43.Многих лет жизни! 祝您长寿

      44.Очень в?#23398;?прошу. 我怕您啦。  _4 F5 e1 _5 U2 q4 T

      45.Т?#23398;?и быть. 就这样吧/照你说的办吧0 z+ C8 H# g# y1 L4 M5 s

      46.?#21654;洄唰鴛?нельзя отриц?#23398;洄? 这点不容否定。  y6 e9 E) {2 K8 M

      47.?#21654;洄?меня устр?#23398;訌纓学支? 这正合我意。& x! z; b: X6 a, n) F

      48.?#21654;洄?совершенно неверно. 这完全是错的。: }1 o* ^1 E9 F. Q

      49.К?#23398;?р?#23398;?н?#23398;唰咬唰猝唰? 恰恰相反。9 }1 I# C1 \8 F5 X

      50. Извините,я неч?#23398;瘰擐擐? 对不起,我不是有意的。

      51. Я з?#23398;咬猝唰擐訌猝唰纓学?номер. 我已定了?#32771;洹? a, @1 q2 p( N% l3 n

      52. Я хочу пить. 我渴啦。! B8 x3 }) t; v6 ?/ F

      53. Я плотно поел. ?#39029;?#24471;很饱。

      54. Сд?#23398;椐?не н?#23398;乍? 零钱不用找了。

      55. Сп?#23398;悃訌咬?за хлеб-соль. 谢谢您的款待。

      56. Где конечн?#23398;?ост?#23398;擐唰纓堙眩?终点站在哪儿?

      57. Ост?#23398;擐唰纓訌洄?пож?#23398;荮濮郄悃洄?здесь.请在这里停车。# O' q, R: p" D7 N- m9 n& @

      58. Сколько на счётчике? 计价器上是多少?

      59.?#21654;洄唰?рейс прямой? 这个航班是直达的吗?

      60.Ой,к?#23398;堙学?прелесть! 啊,真漂亮!(称赞礼物)0 \3 w2 v5 E, w: p' j) I) W! v

      61.?#21654;洄?подлежит конфиск?#23398;瑙訌? 这应当没收。(在海关)* Z2 e3 e7 |# t9 A' K

      62. Извините за беспокойство. 对不起打扰了。4 m( h( |9 _1 v0 {

      63. С лёгким п?#23398;猝唰蓿?祝你洗个痛快澡!

      64. Можно в?#23398;?попросить? 能求您一件事吗?# v$ m* L; f9 h9 }, P* P

      65. Не теряй выдержки! 别失去自制力!

      66. Ок?#23398;侑恣纓学支洄悃? мы роственики. 原来我们是同龄人。

      67. Я моложе всех. 数我最小了。

      68. Вы ко мне? 您来找我的

      69. Куда ты спешишь? 您急着去哪儿?

      70. Р?#23398;?за не?#31069;?真为她感到高兴啊!

      71. Кого я вижу! 瞧,我看见谁了!

      72. И не спр?#23398;戔訌纓学? 别提了。0 u0 p) \" S! F; g0 u! q8 y2 H

      73. Дело не тпит. 事不?#39034;佟? ]- h0 z" s; \& I5 Y

      74. Кого в?#23398;?н?#23398;乍啵?您找谁?" D* W3 r  w. {/ _

      75. С тебя причит?#23398;支洄悃? 您得请客。- b5 F6 y6 G! g$ M

      76. Ты хорошо подум?#23398;荮眩?您想好了吗?1 ?% Z1 r6 l4 N6 H6 ]3 |4 e7 v

      77. ?#21654;洄?не повод. 这不是理由。

      78. Тебе н?#23398;乍?остыть. 你需要冷静。

      79. Больше не рискуйте! 不要再冒这个风险了!0 ?' E) e. _) B2 A" ]) i

      80. З?#23398;椐支?ты туда? 你去那儿干嘛?) O- ]/ W% o8 M" I

      81. Что ты сияешь! 瞧你脸上笑的!- _3 t* ?/ i+ P

      82. Не теряй веру. 不要失去信心。

      83. Вы меня перехв?#23398;荮訌荮? 您过奖了。

      84. Не ж?#23398;荮支?меня. 别可怜我。

      85. К?#23398;堙唰?в?#23398;?дело? 这和您有什么关系?

      86. Ты меня р?#23398;悃悃洄猝唰訌? 你真让我失望。" h$ K; B0 ^6 G: X' }! ?' O; o. _

      87. С рождением сына. 祝贺喜添贵子。

      88. Вы очень любезны! 您真好!

      89. Если что, позвони. 有事打电话。: C$ |. ]; S: s

      90. Бис,бис,бр?#23398;纓啵?好啊,再来一遍!


    分享?#21073;?/span>

    相关文章推荐

    请选择测试

    金星娱乐老板
    <menuitem id="g8skh"><ruby id="g8skh"></ruby></menuitem>
  • <dl id="g8skh"></dl> <dl id="g8skh"><ins id="g8skh"><thead id="g8skh"></thead></ins></dl>
  • <div id="g8skh"></div>
  • <div id="g8skh"><tr id="g8skh"></tr></div>
    <menuitem id="g8skh"><ruby id="g8skh"></ruby></menuitem>
  • <dl id="g8skh"></dl> <dl id="g8skh"><ins id="g8skh"><thead id="g8skh"></thead></ins></dl>
  • <div id="g8skh"></div>
  • <div id="g8skh"><tr id="g8skh"></tr></div>
    电子游戏标签 看看今晚上买什么特马 快玩游戏下载安装 时时彩app制作 舟山飞鱼彩票控 2019最新足彩胜负彩比分直播 浙江快乐12图表走势 香港六彩开奖特码资料 新浪足彩网 甘肃11选5开奖直播 ag真人现场 内蒙古福彩中心地址 象棋大师网 贵州十一选五开奖结果走势图贵 曾道人内幕玄机图库